Helping you reach your audience – wherever they are

Everything by us
and about us

Argos Multilingual 3 min. read
Language Technology Tools – The Okapi Framework

The Okapi Framework – An Emerging Language Technology Tool Argos Multilingual – committed to improving localization quality and costs – is actively involved in the development of the Okapi Framework, a set of interface specifications, format definitions, components and applications that provide an environment to build inter-operable tools for the different steps of the translation and localization […]

Articles
Language Technology Tools – The Okapi Framework
Argos Multilingual 4 min. read
The New EU Medical Device Regulations – Are You Prepared?

The new EU Medical Device Regulations (MDR) will require close partnership with localization suppliers to ensure translation conformance. While spring of 2020 might still seem the distant future, many medical device and in-vitro diagnostic manufacturers are already undergoing preparations for the two new European Union Medical Device Regulations (MDR) – Regulation (EU) 2017/745 and Regulation […]

Articles
The New EU Medical Device Regulations - Are You Prepared?
Argos Multilingual 7 min. read
The Importance of In‐Country Review

Information From ‘Behind the Scenes’ With In-Country Review Professional localization processes should incorporate a validation step whenever possible. The in‐country review (ICR) enables the end customer to provide input on company‐specific terminology, target audience, technical specifications of products in the target market, ensuring compliance with local regulations, as well as to share their profound product […]

Articles
The Importance of In‐Country Review
1 40 41 42 43 44 47