Share best practices

Multimedia Services Suite: Comprehensive Content Localization

Our bespoke multimedia services help you prepare, optimize, and localize your content, while our multimedia experts provide consulting and share best practices.

icon

Voiceover

The original voice is blended into the background, and a new voice is recorded in the target language and played on top of the original.

Subtitles

Translated text appears on the screen at the same time the source voice is heard.

Dubbing and Lip-Syncing

The original source voice is replaced entirely with another (translated) voice and matched to the lips of the actors in the video.

On-Screen Captions

This refers to textual elements that appear in a video and which need to be translated into a second language.


Transcription

This changes audio/video elements into text, which can then be translated and captioned in a video or used as subtitles.


CGI Animations

These are animated elements or graphics with text in the source language. The text is exported from the element as an after-effect project.

Video Recording and Editing

Thanks to the extensive experience of our staff, we’re able to record or edit a video in a client’s video recording tool.


Sound Recording and Editing

This allows sounds to be edited or recorded – an original voice can be removed, or the volume can be softened for voiceover purposes.

Still have questions?

Can’t find the answer you’re looking for? Please chat to our friendly team.

Contact Us

Subscribe to our newsletter

image
Skip to content