For businesses going global, a successful expansion strategy usually includes moving into new language markets.
In our insider guide to software internationalization, you’ll learn:
- How to plan for localization right from the start
- How to best clean code for software localization
- Why Unicode is essential for multiple languages
- What strings should be translated and what strings left alone
- How to anticipate text expansion in your strings
- Why pseudo-translation can save you valuable time by fixing bugs before you start the software localization process
- Plan for localization: Start communicating your plan for internationalization as soon as possible to streamline your time-to-market.
- Take the text out of the code: The first major step in preparing software for localization is to separate the text from the code.
- Set coding standards: You’ll save a lot of time and effort if you establish coding methods early on to support multiple languages and character sets.
- Prepare strings for localization: The core of internationalization is to use best practices in handling text strings.
- Test, fix, iterate: Before you even localize, you can do a test-run of the localization process.