We provide a full range of language translation services that cover all your needs.
We handle everything – content creation, translation and layout, content delivery, and all points in between. We’re also experts in the technical aspects of website translation and software localization, and we’re confident that our certified translation services and partnership approach will get your business on the road to success.
Translation is about creating a connection with your global clients. That’s why our approach is to build tailored linguistic teams and processes around each subject and content type.
We recognize that translating marketing content involves different skills than translating technical content, so we engage subject matter experts who understand your domain.
Likewise, our software translation specialists are linguists with an appreciation of the particular challenges involved in user interface translations.
We focus on matching your content to the right language professionals so that you can connect with your clients globally.
Software localization is all about adapting a piece of software to suit a local market’s culture and language. Our localization services include capturing screenshots for documentation, extracting translatable content from files, adjusting the localized software by resizing dialogue boxes, modifying layouts, and testing features for language suitability.
We believe in taking a flexible approach to website translation and localization. Our linguistic specialists and engineers are on hand to make your website accessible and culturally suitable for your international audience.
Our Desktop Publishing (DTP) specialists are ready to create and optimize your online and print documents for publication. As part of our DTP services, we will work with you to create templates and layouts that capture your brand’s image and values while making sure they meet the needs of your clients. Our Desktop Publishing experts will also work closely with you to improve the quality of your files by providing customized DTP Best Practices, saving you money to invest elsewhere.
Take your multimedia content global with our multimedia and e-learning services. Our team prepares bespoke publishing services that help our clients prepare, recreate, optimize, and localize their multimedia content.
Measure the quality of your translated content with our linguistic quality assurance (LQA) solution. LQA ensures your translated content meets and exceeds industry standard quality requirements. Our team will work with you to build a process that meets your needs and expectations.
A poor-quality translation can result in serious medical complications or the rejection of an entire clinical research project. That’s why we put vital information through the most rigorous quality assurance processes available.
Neural Machine Translation allows machine translation engines to train themselves via a process called “deep learning” that comes from principles that have been established through the implementation of Big Data analytics. There are already measurable benefits to using NMT, and we’re proud to be at the forefront of the latest developments in it.
Looking to improve your time to market? Let our experts handle the review process for you, leaving your employees to do what they do best. Our experts are selected, tested, and classified in our resource management system to make sure they specialize in your field.
Our expert project managers work directly with your in-country reviewers to reduce the amount of content that needs to be reviewed, communicating the schedule and any challenges to your team and scheduling all reviews and communication. Our in-country collaboration (ICC) process guarantees up-front agreement on terminology and cultural requirements and drives a timely final sign-off.
As your business grows, so does your published content. Controlling the quality of your global localization program can become a time-consuming challenge. To make sure your multilingual content continues to meet your expectations, we recommend assessing and validating its current state with our independent linguistic quality assessment service.