Translation as Art
Articles
・3 min read
Everyone knows the obvious answers, but there are probably a few situations you may not have considered that are worth looking at in detail.
For the purposes of this blog post, we’ll define certified translations as documents that have been signed off on by a translator as a guarantee that the contents are reliable and accurate. The translation and the original document are usually submitted to the relevant official body along with a signed note of certification. Depending on the country and situation, the translation may need a notary public to notarize it. A document could either require certified translation or simply a “Certificate of Accuracy.”
There are a variety of common situations where certified translations are needed. These include:
Certified translations at Argos Multilingual are created by our best-qualified and most experienced translators. All work goes through our rigorous quality control process to make sure that the translation is accurate and in the same format as the original. We hold an ISO 17100:2015 certification (issued to translation service providers that have core processes, resources, and other aspects of business in place that enable quality translation services) and we’re also one of a handful of global translation companies with the EN ISO 13485:2016 certification specific to medical device quality assurance processes. To find out more, contact us.
What to read next...
Want to know more?
The latest industry news, interviews, technologies, and resources.
View all resourcesGet in touch
We are committed to giving you freedom of choice while providing subject matter expertise and customized strategies to fit your business needs.
Contact us