
Rules of Engagement: What Language Services Buyers Need to Know About the EU AI Act
Articles
・8 min read
Communication has come a long way in our lifetimes. In just a few decades, we’ve moved from clunky landlines and “snail mail” to video calls, instant messaging, and live-streaming events across continents.
While global connectivity has soared, overcoming language barriers remains a persistent challenge. Real-time translation tools offer the potential for immediate multilingual communication, but their capabilities still fall short when faced with complex interactions.
Even so, real-time translation systems are finding their way into businesses, facilitating faster multilingual communication in areas like customer support, meetings, and global collaboration. While these technologies show great promise, their effectiveness often depends on the context and the challenges they’re designed to address.
Let’s explore how they’re being used today, where they succeed, and where human expertise still plays an important role.
Businesses are increasingly using real-time translation to streamline multilingual interactions in fast-paced environments. Here are a few places where it’s being put to use today:
Businesses are leveraging real-time translation in customer support systems, such as live chat and call centers, to engage with clients in their native languages. Products like Microsoft Teams integrate real-time captions and translation for virtual meetings, enabling greater understanding for global teams. Meanwhile, Microsoft Dynamics 365 Customer Service is widely used to help customer service agents support customers across languages.
Real-time translation tools are becoming a practical solution in tourism, allowing businesses to communicate with international travelers more effectively. Many international hotel chains, such as Hilton Hotels, leverage multilingual chat systems powered by real-time translation to assist guests during booking and throughout their stay. In addition, international airports are deploying translation services at customer service desks and kiosks to support travelers with directions, flight updates, and other essential information.
Retailers are using real-time translation to localize product descriptions and provide multilingual customer support, making online shopping more accessible to a global audience. Platforms like Shopify offer integrated translation solutions that enable engagement with global customers, while AliExpress uses AI-powered translation to instantly translate product listings and reviews, simplifying the shopping experience for international buyers.
While these applications show how real-time translation can add value, their success depends on the situation. These tools excel in environments where immediacy is the priority, such as live customer support or during e-commerce transactions. But for more complex communication, adding expert oversight ensures nothing important gets lost in translation.
Real-time translation uses AI-driven technology to convert text or speech between languages almost instantly. It typically combines speech recognition (for spoken input), neural machine translation (to process and translate text), and natural language processing (to refine grammar and syntax). In some cases, text-to-speech systems provide verbal output in the target language.
Real-time translation processes are designed to handle communication quickly and effectively for straightforward tasks. While the process is fast and efficient, advances in contextual understanding and adaptive learning are poised to make these systems even more reliable and accurate.
Real-time translation may seem like a space-age communication tool, but it comes with technical and contextual limitations that businesses should consider.
Specificity remains one of the biggest challenges. Automated systems frequently misinterpret regional accents, idiomatic phrases, or complicated expressions, which can result in communication gaps in both casual and formal contexts. This issue becomes especially noticeable in high-profile situations like multilingual international conferences, where even small translation errors can create confusion or misunderstandings.
Security is another concern. Many real-time translation devices and systems rely on cloud processing, which raises questions about data privacy and latency. For industries like finance, healthcare, or legal services, where sensitive information is at stake, this dependency can make real-time systems less practical.
Finally, there’s the issue of applicability. In regulated industries where precision and compliance are non-negotiable—like life sciences—“live” translations sometimes fall short. Automated systems often lack the ability to interpret specialized terminology or adapt to specific industry requirements.
At Argos, we see real-time translation as a valuable tool when used thoughtfully. While automation speeds things up, human expertise ensures that essential details—like context, nuance, and compliance—are never overlooked. It’s not about choosing between technology and people; it’s about using both in the right ways to achieve the best results.
To decide if real-time translation fits, businesses must evaluate how much clarity and precision the communication requires. Routine tasks like product inquiries benefit from immediacy, while critical interactions—such as regulatory discussions—demand greater accuracy.
In other words, there are times where “good enough” translation often works just fine—and times when it doesn’t.
High-stakes communication—such as legal contracts or financial transactions—demands expert linguistic oversight to avoid miscommunication and compliance risks. Real-time translation often lacks the ability to interpret industry-specific terminology or cultural tone, which are crucial for contracts, marketing, or regulatory content.
The key to getting it right is knowing when real-time translation serves as a bridge and when it needs reinforcement. Businesses that assess their communication needs critically—considering both speed and precision—will be better equipped to use these tools strategically, rather than risking over-reliance.
AI-driven translation continues to refine its neural networks, enabling better handling of idiomatic expressions and industry-specific terminology in healthcare and legal contexts. Innovations like on-device processing address privacy concerns while enhancing accessibility, making these tools more secure and reliable.
However, real-time translation will likely remain most effective for straightforward interactions, such as e-commerce or customer inquiries. High-context scenarios will still require human linguistic oversight to ensure precision and cultural alignment.
Real-time translation has already made a significant impact in customer service and tourism, where immediacy is essential. However, its true value lies in knowing when and how to use it. By combining the speed of automation with the precision of human intelligence, businesses can solve multilingual challenges today and prepare for a connected world tomorrow.
The future of real-time translation isn’t about replacing people. Its strength lies in thoughtful integration—combining speed and accessibility with the expertise needed for high-stakes communication.
Curious how Argos Multilingual can help your business leverage real-time translation? Contact us to discuss solutions tailored to your needs.
What to read next...
Want to know more?
The latest industry news, interviews, technologies, and resources.
View all resourcesGet in touch
We are committed to giving you freedom of choice while providing subject matter expertise and customized strategies to fit your business needs.
Contact us