Helping you reach your audience – wherever they are

Everything by us
and about us

Argos Multilingual 1 min. read
Argos Multilingual is ISO 18587:2017 Certified for Post-Editing of Machine Translation Output

Argos Multilingual is proud to announce that we successful achieved certification to ISO 18587, which outlines the requirements to be followed by organizations offering machine translation (MT) and post-editing services. The standard defines the steps that Argos must follow in pre and post-processing phases, including making sure that language pairs, content, and document formatting are […]

News & Press Releases
Argos Multilingual 4 min. read
Making Things Clear: How to Write and Translate a Lay Summary

Medical jargon and specialized terminology can make clinical trials impossible to understand even when no language barrier is involved. A well-written lay summary can make valuable information accessible to everyone. Congratulations! You’ve completed a groundbreaking clinical trial study that’s bound to improve a lot of lives around the world. Naturally, your colleagues and peers have […]

Articles
1 23 24 25 26 27 32
Skip to content