Getting it right the first time and every time.
The accuracy of pharmaceutical translation projects has a direct effect on the lives of patients. That’s why we place such an emphasis on quality and accuracy.
Quality pharmaceutical translations
We back our guarantee of quality with ISO certifications, strict compliance to J 2450 standards, and an LQA-based medical quality assurance process.
Pharma translations by subject matter experts
At Argos, your pharma translation projects are carried out by select native speaking experts who are pre-qualified to match your field or medical sector. Our pharma translations are completed by professionals who work exclusively in the medical industry, with in-depth technical and practical knowledge as well as degree-level educations.
Pharmaceutical companies looking to extend the reach of their treatment across national frontiers often run into complications when registering their products in foreign markets, especially those that are regulated by strict regulatory bodies or governmental agencies. Argos has decades of experience helping our clients meet all application and registration requirements.
Our focus on strict quality and letter-perfect accuracy ensures that all your documentation will pass the approval process, leaving you free to focus on other areas of your clinical trials, registration process, and marketing preparation.
We are particularly experienced in performing pharmaceutical translation projects for clients looking to receive federal approval from:
- The Food and Drug Administration (FDA)
- The European Medicines Agency (EMEA)
- Ethics committees
- Institutional review boards
When you partner with us, you’ll get ISO-certified translations performed by qualified subject matter experts who follow our specific medical translation workflow, which is designed to make sure that your pharma translation projects are delivered on time in any language you choose.
Take advantage of our quality focus, our pre-selected medical translation experts, and our years of pharma experience along with our optional services, including:
- Glossary creation and maintenance
- Source text editing
- SME review
- In-country validation management
- Back translation
- Readability testing of patient information leaflets for medicines