Our client is the world’s leading company dedicated to advancing and optimizing clinical laboratories through diagnostic solutions, clinical data management tools and process management optimization solutions. As a company with a worldwide presence, our client already had a language program in place when Argos stepped in. Though a mature and fairly successful localization program was in place, our client sought continuous improvement and excellence. It was identified that the program was faced with a series of quality challenges which impacted the business.
A key challenge our client identified was reducing delays due to having to correct mistakes made during translation – sometimes relating to critical errors such as incorrect measurements, units of measure or scientific terminology. Our client’s in-country review (ICR) teams were catching these critical errors during their review, causing doubt about the quality of the remaining translations. This meant the client would be inclined to spend more time on their review of translated materials than necessary and causing publishing and release delays.