Blog

Quality Guidelines for Content Localization in Life Sciences II

April 03, 2018

It’s no secret that medical content needs to be understood without error by users and patients across the globe; lives can literally depend upon the reader’s ability to understand critical information. In the following post, we provide helpful guidelines on how to successfully realize Content [...]

READ MORE

Quality Guidelines for Content Localization in Life Sciences

March 27, 2018

By nature, Medical and Life Sciences content requires a high degree of accuracy; lives can literally depend upon the reader’s ability to understand critical information. The methodology used for localizing and translating this content is vital for providing accurate target language products. To [...]

READ MORE

Linguistic Quality Assessment: How Do You Measure Translation Quality?

March 20, 2018

As your business grows, so does the amount of published content generated. What many don’t realize is that the effect of more content also means more persons involved in the production and publication of content and ultimately in the localization process. Controlling the quality of global localization [...]

READ MORE

Exposing Rare Languages - Your Language Service Provider

March 12, 2018

When it comes to languages, the world is a colorful patch field. Around the world there are about 6,000 languages spoken. Language plays a crucial role in our lives – without it there would be no communication possible and we wouldn’t be able to connect with other people. Languages also bring [...]

READ MORE

Top Tips on Terminology Management

March 07, 2018 Guest Post by Patricia Brenes

Interview with Patricia BrenesPatricia is the owner of the terminology blog “In My Own Terms” – Terminology for Beginners and Beyond. Born in Costa Rica, she moved to Washington, D.C. 18 years ago to work for an international organization and is currently working in the quality [...]

READ MORE