Best Practices for Successful Documentation Localization

September 03, 2018

Which Points Should Be Considered In Documentation Localization? Documentation localization can be a large, expensive endeavor. This article outlines simple, logical steps that involve the intelligent use of page geometry and common document elements that lead to substantial cost savings and shortened [...]


Why To Choose Argos For Your Life Sciences Translations

August 27, 2018

Managing languages and international regulatory affairs are among the most critical aspects of developing and marketing products for the global life sciences industry. Any mistake, no matter how minor, can delay product approvals, launches, or cause widespread public relations disasters. We, at Argos, [...]


In-Country Review For Improving Customer Experience

August 20, 2018

In-Country Review Makes Sure That Your Documents Are Understood Correctly By Your International Audience When was the last time you filled out a customer loyalty survey in another language? The answer is probably “never.” English language hegemony is a result of the U.S. being the world’s [...]


Language Technology Tools – The Okapi Framework

August 06, 2018 Yves Savourel

The Okapi Framework - An Emerging Language Technology Tool Argos Multilingual - committed to improving localization quality and costs - is actively involved in the development of the Okapi Framework, a set of interface specifications, format definitions, components and applications that [...]


Best Practices for Creating Compelling Multilingual Packaging

July 23, 2018

Very often, global and domestic customers want different things from the same products. Marketing to these unique segments is never universal and requires localization strategies that address each customer’s cultural values, attitudes, and buying behaviors. In the race to meet consumer needs and [...]